Characters remaining: 500/500
Translation

làm phản

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "làm phản" signifie "trahir" en français. Il est souvent utilisé dans un contexteune personne agit contre son pays ou son groupe, ce qui peut être considéré comme une trahison. Voici quelques détails supplémentaires pour mieux comprendre ce terme.

Définition et usage
  • Làm phản : Cela désigne l'acte de trahir, en particulier en ce qui concerne la loyauté envers sa patrie ou son groupe.
  • Exemple : "Kẻ làm phản" signifie "traître", désignant une personne qui a trahi son pays ou ses alliés.
Contextes d'utilisation
  • Politique : Souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui trahit son pays, comme dans "làm phản tổ quốc", qui signifie "trahir sa patrie".
  • Relations personnelles : Peut également être utilisé dans un sens plus général pour désigner une trahison dans des relations personnelles ou professionnelles.
Usage avancé
  • En littérature ou dans des discours politiques, "làm phản" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de loyauté, d'honneur et de responsabilité envers la patrie ou un groupe.
  • Il peut également être employé dans un contexte historique pour parler de révoltes ou de rébellion contre un gouvernement.
Variantes du mot
  • Kẻ làm phản : Un terme qui désigne spécifiquement un traître.
  • Phản bội : Un autre mot qui signifie aussi "trahir", mais peut être utilisé dans un contexte plus large, impliquant des relations personnelles.
Synonymes
  • Phản bội : Trahir, utilisé dans des contextes variés, pas seulement politiques.
  • Phản cách : Un terme moins courant qui peut signifier "agir contre" ou "opposer".
Autres significations

Dans certains contextes, "làm phản" peut également être utilisé pour décrire une action qui va à l'encontre des attentes ou des normes, mais cela reste moins courant.

  1. trahir
    • Làm phản tổ quốc
      trahir sa patrie
    • kẻ làm phản
      traître

Comments and discussion on the word "làm phản"